This thesis focuses on the way in which certain aspects of adolescent speech in British novelist Melvin Burgess’, Doing It (2003) and Junk (1996) are translated by Rūta Razmaitė and Andrius Patiomkinas, respectively, in 2004 and 2002. Burgess is a well-known writer of fiction for teenagers, many of whose have been successfully translated into Lithuanian. The main aim of the thesis is to analyze and compare how Razmaitė and Patiomkinas deal with sensitive language, mainly swearwords and sexual slang, which is heavily used in both of Burgess’ novels. The thesis looks at the kinds of effects of strategies that they employ. In general, is expected that softening and omission of taboo language will appear , since Lithuanian norms for the use of ...
The major objective of this study is to investigate the applied translation strategies translating I...
The focus of this thesis is the translation strategies used to translate culture specific items in t...
The aim of this thesis is to categorize the use of repetition in Kurt Vonnegut’s novel Slaughterhous...
Straipsnyje analizuojama tabu ir vulgariosios leksikos vertimo strategija paaugliams skirto Melvino ...
Translation theorists and linguists claim that translation can be considered as an intercultural as ...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Vertimo teoretikai ir lingvistai teigia, jog vertimas yra tarpkultūrinis ir tarplingvistinis procesa...
This Master’s thesis is concerned with the issues and possibilities that arise during the self-trans...
Translation of CSIs in literary texts poses many problems for the translator. Thus, the aim of this ...
Vertėjai neretai tapatinami su skirtingų kultūrų tarpininkais, siekiančiais išversti kalbą ar šneką ...
Zinātnisko rakstu krājums, t. 23, ISSN 1691-6042Adolescent language is a highly emotive social diale...
Straipsnyje nagrinėjamas cenzūruojamosios kalbos vertimas Melvino Burgeso romane „Darant Tai“ (2004)...
The aim of the present paper is to analyse how Antanina Banelytė translated pronouns of address of C...
A language is a live organism which is in a state of constant change. Such change is perfomed by any...
Translation is a sophisticated process and representatives of this profession are supposed to channe...
The major objective of this study is to investigate the applied translation strategies translating I...
The focus of this thesis is the translation strategies used to translate culture specific items in t...
The aim of this thesis is to categorize the use of repetition in Kurt Vonnegut’s novel Slaughterhous...
Straipsnyje analizuojama tabu ir vulgariosios leksikos vertimo strategija paaugliams skirto Melvino ...
Translation theorists and linguists claim that translation can be considered as an intercultural as ...
This thesis analyses the translation strategies for culture-specific items (CSIs) in the translation...
Vertimo teoretikai ir lingvistai teigia, jog vertimas yra tarpkultūrinis ir tarplingvistinis procesa...
This Master’s thesis is concerned with the issues and possibilities that arise during the self-trans...
Translation of CSIs in literary texts poses many problems for the translator. Thus, the aim of this ...
Vertėjai neretai tapatinami su skirtingų kultūrų tarpininkais, siekiančiais išversti kalbą ar šneką ...
Zinātnisko rakstu krājums, t. 23, ISSN 1691-6042Adolescent language is a highly emotive social diale...
Straipsnyje nagrinėjamas cenzūruojamosios kalbos vertimas Melvino Burgeso romane „Darant Tai“ (2004)...
The aim of the present paper is to analyse how Antanina Banelytė translated pronouns of address of C...
A language is a live organism which is in a state of constant change. Such change is perfomed by any...
Translation is a sophisticated process and representatives of this profession are supposed to channe...
The major objective of this study is to investigate the applied translation strategies translating I...
The focus of this thesis is the translation strategies used to translate culture specific items in t...
The aim of this thesis is to categorize the use of repetition in Kurt Vonnegut’s novel Slaughterhous...